Projekt NAWA POLONISTA Polskojęzyczne piśmiennictwo ruskie od końca XVI do początku XVIII w.:
językowy obraz świata i kody kulturowe
Menu
Biblioteka UAM
Kolekcja starodruków cyrylickich w Bibliotece Uniwersytetu imienia Adama Mickiewicza nie jest liczna, stanowi liczbę między 20 i 30 druków. W niektórych są zapiski w języku polskim oraz notatki rękopiśmienne, które świadczą o wielojęzyczności środowiska, w którym funkcjonowała pewna książka. Ze względu na wyblakły atrament niektóre zapiski są trudne do odczytania w całości. Niżej znajdują się fragmenty odczytanych zapisek.
NB. Roku 1793. dnia 1. Iunüariy. a 21. Maja […] nadzien […] Konstantyna była taka zima, że snieg wnocy […] do samego progu […].
Zapiska odnosi się do chronikalnego typu treści.
Ciekawe są przypadki, kiedy notatki w różnych drukach wskazują na jedną osoba, jak na przykład w tych dwóch wydaniach.
Zwraca na siebie uwagę to, że imię oddane jest w dwu różnych systemach graficznych – Joсифъ i Josuf, w ten czas jak nazwisko w obu przypadkach zapisane jest cyrylicą – Коваль [Kowal].